.RU

ВСТРЕЧИ С КИТАЙСКИМИ ПИСАТЕЛЯМИ - О. Б. Рахманин О. Б. Рахманин этапы пути Рахманин Олег Борисович видный российский...


^ ВСТРЕЧИ С КИТАЙСКИМИ ПИСАТЕЛЯМИ
По роду своей работы в КНР — и в ВОКСе и в Посольстве СССР мне довелось часто встречаться с китайскими писателями, артистами, художниками. И нынче хочется еще и еще раз вспомнить добрым словом тех деятелей китайской культуры, которые стояли у истоков знакомства общественности Китая с советской литературой и искусством, тех, кто продолжал эти традиции в 40–50-х годах.

Мао Дунь

Много раз я встречался и беседовал с этим видным деятелем китайской литературы, министром культуры КНР, снятым с этой должности в канун «культурной революции».

Мао Дунь (литературный псевдоним Шэнь Яньбина) родился в 1896 г. в поселке Цинчжэн уезда Тунсян провинции Чжэцзян. Еще в период движения «4 мая» 1919 г. он посвящает себя борьбе за новую литературу, является одним из создателей «Общества изучения литературы», редактирует «Сяошо юэбао» («Ежемесячник прозы»), отдает свою энергию переводческой и критической работе.

Уже в начале 20-х годов Мао Дунь включается в революционную работу, а в 1930 г. он вступил в руководимую коммунистами «Лигу левых писателей».

В 1927–1928 гг. выходит в свет первое художественное произведение Мао Дуня — трилогия «Затмение» («Разочарование», «Колебания», «Поиски»),— которое сразу же вызвало большие отклики среди широкой читательской массы. Огромное влияние оказало это произведение, в частности, на интеллигенцию.

Трилогия была написана после поражения революции в 1927 г., в начале чанкайшистского белого террора. На взгляды Мао Дуня влияли пессимистические настроения и разочарование, царившие тогда в кругах интеллигенции. В трилогии верно и конкретно отображены противоречия и колебания буржуазной интеллигенции в ходе революционной борьбы.

Знаменитый роман «Перед рассветом» Мао Дунь писал с октября 1931 по декабрь 1932 г. Широким фоном для этого романа, а также для новелл «Весенние шелкопряды» и «Лавка Линя» послужило разорение и упадок китайского города и деревни в 30-х годах. Все три книги внутренне объединены. Мао Дунь хотел в этих произведениях дать развернутый анализ китайского общества.

После победы революции в 1949 г. Шэнь Яньбин назначается на пост министра культуры КНР. С 1953 г. Мао Дунь исполнял обязанности председателя Союза китайских писателей. Он принимал активное участие во всемирном движении в защиту мира.

В канун «культурной революции» Мао Дунь был снят с поста министра культуры, Союз писателей прекратил существование. Ряд произведений писателя подвергся заушательской критике, а его самого пытались привлечь к участию в антисоветских акциях. Лишь незадолго до своей смерти (в 1981 г.) Мао Дунь вновь получил возможность выступать в печати и занял пост председателя восстановленного Союза писателей.

В прежние времена Мао Дунь много раз демонстрировал дружбу и уважение к советскому народу, к Советской стране. В статье «Приветствуем нашего старшего брата, равняемся на нашего старшего брата» он писал, что начиная с антиимпериалистического и антифеодального движения «4 мая» 1919 г. борьба за создание революционной литературы и искусства в Китае проходила под вдохновляющим влиянием советской литературы.

«Советская литература,— подчеркивал Мао Дунь,— раскрыла нам глаза. Она воспитала наших деятелей революционной и прогрессивной литературы и искусства. Она раскрыла глаза тысячам и десяткам тысяч представителей нашей молодежи и интеллигенции — и воспитала их. Советская литература — наш старший брат, у которого мы постоянно учимся... Она усиливает наше мужество и вселяет в нас уверенность, помогая выполнять стоящие перед нами задачи. Равнение на советскую литературу и искусство!»

Мао Дунь неустанно изучал произведения русских писателей критического реализма и творчество советских мастеров социалистического реализма. Формирование Мао Дуня как писателя-реалиста проходило под влиянием Л. Толстого, И. Тургенева, А. Чехова, М. Горького. Высоко ценил он произведения А. Толстого, А. Фадеева, В. Kaтаева. «"Фома Гордеев", например,— говорил писатель,— пробудил во мне интерес к положению национальной буржуазии в старом Китае, вызвал желание написать “Цзые” (“Перед рассветом”). Советская литература раскрыла нам глаза. Она помогла становлению всех тех, чьим трудом и усилиями создавалось и создается современное искусство Китая.»

Писатель с огромным интересом следил за развитием советской литературы. Особенной любовью Мао Дуня пользовались такие произведения, как «Железный поток» А. Серафимовича, «Разгром» и «Молодая гвардия» А. Фадеева, «Хлеб» А. Толстого, «Тихий Дон» и «Поднятая целина» М. Шолохова.

«Победа китайской народной революции и образование Китайской Народной Республики,— отмечал Мао Дунь,— создали исключительно благоприятные условия для развития культурных связей между нашими странами... Учиться у Советского Союза — эта задача поставлена ныне перед всем нашим народом. Воспитывать в себе высокие качества советских людей, их дух интернационализма и патриотизма — настоятельная потребность и горячее желание всего китайского народа. Этой потребности отвечает советская литература».

«По книгам советских писателей,— подчеркивал Мао Дунь,— наши люди учатся жить, бороться и побеждать. Советская литература социалистического реализма служит вдохновляющим примером для китайских писателей, дружба наших литератур — это вклад в великую дружбу наших народов, вклад в дело мира во всем мире».

В статье «С пожеланием успехов» Мао Дунь приводит примеры того, как китайские бойцы преодолевали трудности и героически выполняли задания, неся в своих заплечных сумках такие книги, как «Дни и ночи» и «Александр Матросов»; «Как закалялась сталь» и «Молодая гвардия», писал Мао Дунь, горячо любимы китайской молодежью, стали ее духовной пищей. Советская литература превратилась в неотъемлемую часть культурной жизни китайского народа. «Мы радуемся великим успехам советской литературы и гордимся ими»,— говорил Мао Дунь от имени писателей Китая и добавлял: «Китайский народ и китайские писатели осваивают бесценный опыт созидательного труда и побед Советского Союза. Отныне и навсегда мы, писатели Китая, рука об руку с писателями Советского Союза оружием литературы будем бороться за мир, против поджигателей войны».

Произведения Мао Дуня издаются в нашей стране с 30-х годов. Помимо трехтомного собрания сочинений писателя, на русском, украинском и других языках неоднократно публиковались его романы, повести и рассказы, пользующиеся заслуженным успехом у наших читателей.

Лао Шэ

В 1979 г. литературная общественность в СССР, в других странах мира отметила 80-летие Лао Шэ (Шу Шэюя) — крупнейшего современного китайского прозаика и драматурга, публициста и поэта. До «культурной революции» в КНР он был заместителем председателя Союза китайских писателей и председателем Пекинской ассоциации работников литературы и искусства, депутатом Всекитайского собрания народных представителей, членом Постоянного совета Всекитайского народно-политического консультативного совета, заместителем председателя Общества по изучению народной литературы и искусства Китая.

Лао Шэ родился 3 февраля 1899 г. в Пекине. В 1918 г. окончил педагогическое училище и стал директором начальной школы. Затем он работал преподавателем нанькайской средней школы в Тяньцзине, откуда в 1924 г. уехал в Англию в качестве преподавателя китайского языка и литературы в Школе востоковедения при Лондонском университете. В Англии Лао Шэ написал первые крупные произведения — романы «Философия почтенного Чжана», «Чжао Цзыюэ» («Мудрец сказал...») и «Двое Ма», которые были напечатаны в журнале «Сяошо юэбао» («Ежемесячник прозы»). Писатель с самого начала примкнул к реалистическому направлению в китайской литературе.

В 1930 г. Лао Шэ возвратился в Китай, где вскоре на личном опыте убедился в антинародной сущности гоминьдановского режима, что нашло талантливое художественное воплощение во всемирно известном его сатирическом романе «Записки о кошачьем городе» (1933), ставшем важной вехой на пути формирования прогрессивного мировоззрения и демократизации творчества Лао Шэ. В нем писателю удалось блестяще разоблачить господствующие классы, оптом и в розницу продающие и предающие свою страну. Роман «Записки о кошачьем городе» звучал особенно злободневно в 60-е годы — писатель с удивительной прозорливостью предугадал на его страницах эксцессы «культурной революции».

В 1937 г. Лао Шэ создал роман «Рикша» — произведение глубоко реалистическое. Рикша Сян Цзы, чем-то похожий «на дерево — молчаливое, но могучее, жизнетворное», стал в романе олицетворением трудового народа. Роман «Рикша» — гимн труду, гимн человеку труда. Вместе с тем Лао Шэ показал тщетность усилий простого человека выбиться в люди при капитализме, в обществе, в котором сильны к тому же феодальные пережитки. Не случайно поэтому Лао Шэ приводит своего героя к печальному концу. Опустошенный и раздавленный Сян Цзы смотрит на бездомную собаку, чья судьба напоминает ему собственную, и приходит к выводу: «Нет! Ни о чем не думать! Кое-как жить дальше! Вот и все!»

В марте 1938 г., в период антияпонской войны, в Ханькоу состоялся съезд китайских писателей, на котором была создана «Всекитайская ассоциация работников литературы и искусства по отпору врагу». В состав Правления вошел Лао Шэ, который впоследствии был избран председателем Ассоциации. Своей неутомимой деятельностью Лао Шэ во многом способствовал ее успешной работе.

Большую организаторскую работу в Ассоциации Лао Шэ успешно сочетал с творчеством. В 1937–1945 гг. им были написаны роман «Огненное погребение», две книги из трилогии «Четыре поколения одной семьи», много рассказов, а также несколько пьес: «Вопрос чести», «Интересы Родины превыше всего», «Остатки тумана» и некоторые другие.

О победе китайской революции в 1949 г. Лао Шэ узнал находясь в США. При первой возможности он возвращается на родину, в родной Пекин. После 1949 г. им создано много пьес, наиболее значительные из которых «Фан Чжэньчжу» (1950), посвященная одной из наиболее угнетаемых в старом Китае групп населения — артистам, и «Лунсюйгоу» (1951), рассказывающая о судьбах обитателей пекинской окраины. В пьесах «Продавщица» (1959), «Счастье всей семьи» (1959) драматург показывает новые отношения между людьми, которые трудятся на благо всего общества.

В пьесе «Чайная», написанной в 1957 г., Лао Шэ опять, как и в пьесах «Фан Чжэньжу» и «Лунсюйгоу», воспроизводит жизнь старого Пекина. Эта пьеса в 1957 и в 1963 гг. шла в замечательном исполнении артистов Пекинского народного художественного театра.

Лао Шэ любил столицу Китая, отлично знал быт и нравы «дна» старого Пекина. Богатый жизненный опыт помогал ему глубоко наблюдать и верно понимать действительность, а высокое писательское мастерство, яркий и своеобразный язык позволили создать целую серию правдивых картин ушедшей эпохи.

Лао Шэ можно назвать писателем «плодовитым» и разноплановым. В 40–50-е годы им было написано множество пьес, романов, рассказов, шуточных диалогов (сяншэн). При этом он утверждал, что «существуют различные жанры, но нет жанров высоких и низких»; «в литературе нет дел больших и маленьких».

Лао Шэ зорко наблюдал за процессами, происходившими в Китае. Еще в 50-е годы его волновали все чаще проявлявшиеся своеволие и чванливость чиновников. На бюрократические тенденции в жизни страны писатель откликнулся прекрасной пьесой «На Западе — Чаньань», которая с успехом шла на сцене Пекинского молодежного театра. Едкая сатира Лао Шэ вскрывала именно те пороки, которые во всю дали о себе знать во время «культурной революции».

Лао Шэ был большим и искренним другом Советского Союза. Этому способствовало и его непосредственное знакомство с нашей страной. Он несколько раз приезжал в СССР, присутствовал на втором и третьем съездах советских писателей. В 1957 г. в составе китайской делегации Лао Шэ находился в Советском Союзе на праздновании 40-й годовщины Великой Октябрьской социалистической революции.

«Выражение: “Советский Союз сегодня — это наше завтра”,— писал Лао Шэ,— стало одним из самых любимых у китайского народа. Оно точно отражает его волю, решимость идти к социализму по примеру Советского Союза.

Наши взоры устремлены на Советскую страну еще со времени Великой Октябрьской социалистической революции. Свет Октября озарил наши сердца».

В опубликованном в газете «Гуанмин жибао» от 7 ноября 1958 г. стихотворении, озаглавленном «Сердечные поздравления», он писал: «Эту великую годовщину мы празднуем так же радостно, как свой собственный день рождения! Эта дата поистине является днем рождения для трудящихся всего мира, началом новой эры в истории человечества! Прочь сметено все прогнившее, старое, и новая история революционной поступью стремительно идет вперед! Я не знаю, есть ли рай на небе, но на земле я вижу рай, и это — Страна Советов!»

В Китае есть народная поговорка, напоминающая нашу «Сердце сердцу весть подает». Эта поговорка вполне приложима к китайско-советской дружбе. В создании сердечных отношений между народами Китая и Советского Союза, говорил Лао Шэ, немалая роль принадлежит советской литературе. Китайский народ с горячей любовью относится к литературным произведениям советских писателей.

Лао Шэ писал по этому поводу в «Литературной газете»: «После Октябрьской революции передовая советская литература стала духовным учебником для китайской литературы. Герои советских романов и пьес стали нашими героями».

Было большим счастьем побывать дома у этого интереснейшего человека, быть гостем его супруги, художницы Ху Цзецин. Квартира Лао Шэ была собранием уникальных книг, сувениров, цветов. В 50-е годы в Пекине с родителями жила младшая дочь, в то время ученица средней школы, четверо других детей жили самостоятельно. Один из сыновей изучал в Ленинграде лесное дело.

Лао Шэ был прекрасным собеседником. Мои многочасовые беседы с ним позволили составить впечатление об этом великом писателе, патриоте Китая. В одной из последних бесед Лао Шэ увлеченно рассказывал о встречах с советскими коллегами на съезде писателей в Москве и со свойственным ему юмором прокомментировал свое участие в многочисленных заседаниях. «Я,— сказал Лао Шэ,— из писателя превратился в заседателя» (по-китайски это звучало еще тоньше: из цзочжэ — «писателя» стал цзочжэ — «сидящим», «просиживающим»).

Интересны высказывания Лао Шэ о собственном творчестве, о литературе. В 1957 г. он рассказывал:

«Литературно-художественное произведение — поистине острое оружие политической пропаганды. Однако оно должно быть подлинно художественным произведением, с присущей ему силой эмоционального воздействия. Художественная литература имеет свои законы творчества. Если заменять ее политическими лозунгами, то, разумеется, ее никто не захочет читать.

Если писатели будут подчеркивать только политическую направленность произведений и игнорировать их художественную сторону, то такие произведения, естественно, станут отвлеченными и проникнутыми формализмом. Но смелость и творчество неотделимы друг от друга. Отсутствие оригинальности в творчестве непременно приводит к подражанию, а подражание неизбежно ведет к упадку литературы.

Однако грубая критика вовсе не вдохновляет, а скорее напоминает придирки. За прошедшие годы у нас действительно была здоровая критика, но также были и нападки. А нападки подавляют, но не вдохновляют на творчество...

Все прошлое уже приняло застывшую форму, все настоящее находится в движении. Я прекрасно понимаю, например, своего старшего брата, но не совсем понимаю свих детей. Стало быть, тогда мне лучше писать о своем родном брате, а молодежи предоставить писать о моих детях.

Я люблю разводить цветы. Я знаю, что в результате пересадки и скрещивания растений действительно может появиться новый сорт, однако трудно гарантировать, что это новое растение будет красивым. Если, к сожалению, появляется безобразная, неоправданная метаморфоза, вряд ли это кому-либо нравится; в области культуры необходим обмен, но нельзя навязывать другим какие-либо реформы односторонне и в принудительном порядке. Все цветы необходимо одинаково терпеливо выращивать, только тогда каждый из них может расцвести и предстать во всей своей красе.

Мы ценим традиции нашей литературы (включая национальные), мы ценим также сокровища мировой литературы и современные произведения. Данте, Шекспир, Сервантес, Гете, Гюго, Пушкин, Толстой, Уитмен, Ибсен, Тагор, Ромен Роллан, Горький и другие — наши учителя. Произведения этих великих мастеров литературы и выдающиеся произведения современных авторов различных стран переведены у нас во множестве, и они широко распространены по всей нашей стране. Например, на сценах пекинских театров мы можем увидеть спектакли “Ромео и Джульетта” Шекспира, “Нора” Ибсена, “Дядя Ваня” Чехова, “Слуга двух господ” Гольдони, “Мещане” Горького». Так рассказывал писатель о своем подходе к творчеству, о своем писательском кредо.

Возвратившись после третьего съезда советских писателей, Лао Шэ писал в газете «Гуанмин жибао» от 16 июня 1959 г.: «Каждая поездка в Советский Союз доставляет мне такую же радость, какую испытывают в Китае во время встречи Нового года».

Эти искренние высказывания об СССР звучат теперь как завещание великого китайского писателя.

Лао Шэ был одним из самых любимых, самых читаемых писателей в Китае и единственным среди литераторов КНР удостоился высокого звания народного писателя. Творчество этого крупного художника широко известно во всем мире. В нашей стране помимо многочисленных отдельных изданий выпущен двухтомник сочинений Лао Шэ, куда вошли его наиболее популярные творения — роман «Рикша», пьесы «Фан Чжэньчжу», «Лунсюйгоу», рассказы и статьи. В 1981 г. в серии «Мастера современной прозы» вышел большой том избранных произведений Лао Шэ, включающий в себя последний, неоконченный роман «Под пурпурным стягом», работу над которым прервала трагическая гибель писателя.

Лао Шэ был чужд всякой угодливости или соображениям конъюнктурного порядка, что, разумеется, не устраивало организаторов «культурной революции». Начавшееся гонение на творческую интеллигенцию коснулось в первую очередь деятелей литературы и искусства старшего поколения, т.е. тех, кто, как Лао Шэ, стоял у истоков современной китайской культуры, кто своим творчеством в 20–30-е годы нашего столетия заложил фундамент новой культуры. Ему, как писателю и гражданину, никогда не лгавшему ни собственной совести, ни своему народу, было тяжело и больно видеть тот хаос, в который была ввергнута его многострадальная родина.

Лао Шэ был всемирно признанным писателем, но в период «культурной революции» его произведения были полностью запрещены на его родине. Именно хунвэйбиновщина оборвала жизнь этого великого художника. Молодчики «культурной революции» разгромили многочисленные коллекции писателя, богатейшую личную библиотеку, любимую его оранжерею — весь замечательный дом, в котором мне посчастливилось в 50-х годах провести не одну беседу с Лао Шэ сяньшэном — учителем Лао Шэ.

Почти 12 лет скрывался факт трагической гибели этого выдающегося представителя культуры современного Китая; немногое стало известно в те годы и за рубежом. А вот как это было. Пекинский журнал «Вэньи бао» опубликовал воспоминания Ху Цзецин, в которых она рассказывает о судьбе своего мужа, Лао Шэ.

Лао Шэ оказался одним из многих, схваченных в ходе погромов, прокатившихся по Пекину. Вначале его избили, пытаясь вырвать заявление политического характера. Однако писатель не склонился перед насилием. Он с возмущением отверг предъявленные ему требования. Упорство, с которым Лао Шэ противостоял грубой силе, лишь распаляло его мучителей: они избивали его до глубокой ночи.

Утром 24 августа 1966 г. тело Лао Шэ было обнаружено в одном из городских прудов, сплошь покрытое ранами и следами побоев. Рядом плавала записная книжка писателя. Сейчас вина за гибель этого выдающегося деятеля культуры инкриминирована «банде четырех».

Китайский народ еще воздаст должное своему славному сыну, талантливому и принципиальному писателю товарищу Лао Шэ.

Никогда не изгладятся из моей памяти могучий интеллект и дарование этого обаятельнейшего человека и художника.

Сяо Сань

Поэт, переводчик и публицист, Сяо Сань (известный в Советском Союзе и за рубежом под псевдонимом Эми Сяо) родился в 1896 г. в семье учителя, в провинции Хунань. В юношеском возрасте он увлекся поэзией, сотрудничал в прогрессивном журнале «Сянцзян пинлунь» («Сянцзянское обозрение»).

После окончания учительской семинарии в течение трех лет работал педагогом. Затем Сяо Сань в поисках работы был вынужден оставить родину и отправиться во Францию, где включился в революционное движение. В 1922 г. он вступил в коммунистическую партию и вскоре переехал в Москву, где стал студентом Коммунистического университета трудящихся Востока.

Возвратившись в 1924 г. в Китай, Сяо Сань посвятил себя партийной и литературной работе. После поражения революции 1924–1927 гг. Сяо Сань вновь приехал в Советский Союз, где на этот раз провел больше 10 лет, работая в качестве журналиста, создавал стихи, рассказы, очерки. Имя Эми Сяо становится широко известным в Советском Союзе. В русском переводе появляются сборники его стихов: «Хунаньская флейта», «Кровавое письмо» и другие.

В 1939 г. Сяо Сань возвращается в Китай. Он знакомит китайского читателя с литературой Советского Союза, переводит на китайский язык произведения Пушкина и Маяковского, пьесы Корнейчука, Гусева. Редактирует журналы «Литература масс» и «Репортаж из Китая», пишет статьи о Горьком, Лу Сине, Цюй Цюбо, Ромен Роллане, Алексее Толстом.

После победы китайской революции Сяо Сань активно включился в движение борьбы за мир, был избран членом Всемирного Совета Мира. Попутно отметим, что Сяо Сань был земляком и сверстником Мао Цзэдуна.

В период «культурной революции» Сяо Сань на несколько лет был заключен в тюрьму.

В Пекине меня с Эми Сяо связывала совместная работа по укреплению советско-китайской дружбы, развития культурных связей, по популяризации советской литературы в КНР и китайской — в СССР.

Я и сейчас продолжаю вспоминать о встречах с Эми Сяо, его семьей и в деловой и в домашней обстановке.

Чжао Шули

Надолго отложились в памяти мои встречи и беседы со знаменитым китайским писателем Чжао Шули. Одна из них проходила в 1955 г. на берегу озера Дунтин под городом Ухань, где писатель отдыхал на даче. Его простое крестьянское лицо заставляло забыть, что перед вами художник слова, известный далеко за пределами Китая.

Чжао Шули родился в 1905 г. в провинции Шаньси в семье крестьянина-середняка, который впоследствии разорился. Во время войны против японских захватчиков Чжао Шули принимал активное участие в работе местных органов власти революционных баз, затем сотрудничал в газетах патриотического направления. Первый его рассказ, «Женитьба маленького Эрхэя», опубликованный в 1943 г., нашел горячий отклик среди читателей. Вскоре вышли его повести «Песенки Ли Юцая» и «Перемены в Лицзячжуане». В 50-х годах был опубликован роман «Саньливань» о движении за кооперирование в китайской деревне.

Чжао Шули рассказывал: «Часто иностранные читатели просят меня рассказать о моей личной жизни. Я считаю, что лучшим ответом могут служить мои произведения, поэтому никогда не писал о своей жизни.

Я убежден, что чем ближе писатель к народу, тем глубже он понимает его, тем сильнее его симпатии к трудящимся, тем больше он впитывает в себя народное творчество. Произведения таких писателей близки и понятны народу. И наоборот, писатель, который мало общается с трудовым народом, подобен золотой рыбке, выращенной в аквариуме: как бы ни был хорош аквариум, он все же не может сравниться с человеческим морем; поэтому все, что изображает такой писатель, не выходит за пределы того “аквариума:, в котором он живет.

Что же касается меня, то я родился и вырос в деревне и мне не нужны были никакие “творческие поездки” для того, чтобы постоянно обращаться с простыми людьми. Когда началась война против японских захватчиков, наша деревня оказалась в тылу врага, в районе действий революционных сил. И хотя нам приходилось бороться с реакционерами, как это описано в повести “Перемены в Лицзячжуане”, все же я находился в значительно более выгодном положении в смысле общения с трудовым народом, чем те, кто жил в районах, где постоянно хозяйничали реакционеры. Вот почему я считаю себя счастливее других писателей».

С полным основанием можно сказать, что творчество Чжао Шули занимает в истории современной китайской литературы достойное место. Его произведения пользовались и будут пользоваться заслуженной любовью китайского народа; их читали и будут читать во всем мире, в том числе и в нашей стране.

Несколько лет назад стало известно, что Чжао Шули был замучен в 1970 г. в ходе «культурной революции» за отказ вступить в сделку со своими убеждениями и совестью. Сейчас его имя вновь появляется в китайской печати.

^ Цао Цзинхуа

Об одном из известных знатоков русской и советской литературы, профессоре Цао Цзинхуа, много писалось в нашей печати.

От многочисленных встреч и бесед с профессором Цао Цзинхуа сохранились в памяти его удивительная эрудиция, высокая культура и любовь к нашему народу. Характерными для его взглядов являются высказывания Цао Цзинхуа, относящиеся к 50-м годам:

«Пионеры революционной китайской литературы Лу Синь и Цюй Цюбо, вдохновленные великой партией, невзирая на кровавый террор гоминьдановской реакции, самоотверженно, подобно Прометею, похитившему с неба огонь и научившему людей пользоваться им, горячо пропагандировали советскую литературу, “популяризировали и распространяли все выросшее на великой плодородной черноземной почве”, воспитывали на этом миллионы китайской молодежи, поднимали молодежь на борьбу против реакционного гоминьдановского господства, вдохновляли ее и указывали ей путь “к обетованной земле”.

Молодая революционная китайская литература выросла под непосредственным влиянием советской литературы. Однако это влияние не ограничивается лишь рамками воспитания творческих кадров, но и связано с революционным движением молодежи. Китайская студенческая молодежь чаще всего вступала на революционный путь благодаря своему увлечению литературой. Произведения советской литературы будили ее, усиливали ее протест, толкали на путь борьбы. Многие из них погибли в исторических революционных битвах. Я думаю, что нет ни одного китайского писателя из народа, который не был бы воспитан на советской литературе... Из произведений литературы СССР, пользовавшихся в то время наибольшим влиянием в Китае, следует отметить романы “Железный поток” и “Разгром”. Роман “Железный поток”, показывающий революционную бурю, вдохновлял китайскую молодежь, а роман “Разгром” давал ей широкое представление о революционной действительности. Товарищ Цюй Цюбо отмечал, что появление двух этих произведений в Китае явилось огромным событием, которое литературные круги Китая горячо приветствовали.

В рядах Народно-освободительной армии Китая трудно найти грамотного человека, который не прочитал бы такие советские произведения, как “Дни и ночи”, “Железный поток”, “Разгром”, “Чапаев” и многие другие. Бойцы и командиры рассматривали эти книги не только как исключительно ценные литературные произведения, но и как ценнейшие учебные пособия при изучении марксистско-ленинской науки о войне. Часто, во время трудных боев, отдельные главы и отрывки из этих произведений издавались в форме листовок и служили бойцам в качестве руководства при выполнении той или иной боевой задачи». Как говорится, лучше не скажешь!

За свои убеждения и чувство дружбы к Советскому Союзу профессор Цао Цзинхуа не случайно пострадал от преследований хунвэйбиновщины.

^ Гэ Баоцюань

Вряд ли кто из советских людей, в разное время и по различным поводам бывавших в Китае, не знает и не помнит этого известного популяризатора советской литературы в Китае, писателя, переводчика, общественного деятеля. Работы Гэ Баоцюаня о творчестве Пушкина, Достоевского, Чехова, Горького, его переводы русских классиков сыграли в свое время значительную роль в приобщении китайских читателей к сокровищам нашей национальной культуры.

Его талантливая супруга Чжэн Синлин окончила Московскую консерваторию (во время работы Гэ Баоцюаня в посольстве КНР в СССР), была известной в Китае певицей. Многолетняя дружба связывала меня с этой семьей по совместной работе по линии культурных связей и Общества советско-китайской дружбы.

В 60-х годах Гэ Баоцюань и его коллеги из Общества китайско-советской дружбы испытали на себе удары антисоветчиков. В то время этого виднейшего специалиста и ученого под надуманным предлогом сослали в деревню на «перевоспитание».

Сейчас Гэ Баоцюань снова работает как литературовед. Хочется верить, что из его памяти не выветрились годы жизни, отданные укреплению дружбы с СССР, переводу замечательных произведений русской литературы на китайский язык.

Ай Цин

Со знаменитым китайским поэтом Ай Цином я встречался по делам ВОКСа до 1957 г. Уже тогда его начали травить, облыжно зачислив в «антипартийные правые элементы». О нем точно рассказал Н. Т. Федоренко в своей книге «Китайские записки», теперь напоминающей реквием по многим деятелям культуры КНР, павшим в ходе «культурной революции».

Юность Ай Цина совпала с периодом чанкайшистской контрреволюции (конец 20-х – начало 30-х годов), когда обильно лилась кровь честных борцов и патриотов Китая, восставших против старого мира. Три года он провел в тюрьме «за сокрытие опасных мыслей», а когда вышел на свободу, началась антияпонская война. Именно в этот период поэт создает патриотические, преисполненные драматизма стихотворения («Север», «Падает снег на китайскую землю» и другие), сделавшие его имя известным всему Китаю, а затем (после перевода его стихов на иностранные языки) и другим континентам мира.

Более 20 лет назад этого крупного китайского поэта заставили молчать. Лишь в конце 70-х годов имя Ай Цина и его стихи вновь стали появляться в печати.


vzrivozashita-tehnologicheskogo-oborudovaniya.html
vzvod-v-ognevoj-zasade.html
vzyatka-ne-podarok-gazeta-27022009-novosti-9.html
vzyatochnichestvo.html
was-wollte-der-autor-in-seinem-marchen-sagen.html
web-dizajn-flash-tehnologii.html
  • zadachi.bystrickaya.ru/tema-oporno-dvigatelnaya-sistema-ostanaj-alasi-kmdgn-blm-blm-memlekettk-mekemes.html
  • teacher.bystrickaya.ru/fio-soavtora-raboti.html
  • occupation.bystrickaya.ru/novosti-veterinarnogo-nadzora-rinok-myasa-rf-poluchatel.html
  • thesis.bystrickaya.ru/produkti-s-naibolshim-soderzhaniem-zheleza-vsya-neobhodimaya-informaciya-dlya-budushej-mami-ot-rozhdeniya-zamisla-do-rozhdeniya-rebenka.html
  • knigi.bystrickaya.ru/rol-srednih-velichin-v-statistike.html
  • znaniya.bystrickaya.ru/razrabotka-avtomatizirovannogo-rabochego-mesta-arm-echk45-vnukovskoj-distancii-elektrosnabzheniya.html
  • shkola.bystrickaya.ru/nalog-na-dohodi-fizicheskih-lic-5.html
  • portfolio.bystrickaya.ru/otkritoe-akcionernoe-obshestvo-obedinennie-mashinostroitelnie-zavodi-gruppa-uralmash-izhora-stranica-38.html
  • laboratornaya.bystrickaya.ru/razdel-13zadachi-i-perspektivi-obshestva-na-budushij-god-reshenie-strategicheskih-zadach.html
  • paragraph.bystrickaya.ru/kursovaya-rabota-tema-sestrinskij-process-pri-dizenterii.html
  • thescience.bystrickaya.ru/i-m-sechenov-v-leningradskom-universitete-stranica-22.html
  • paragraf.bystrickaya.ru/vse-nashi-ustremleniya-i-programmi-vo-imya-dalnejshego-razvitiya-rodini-i-povisheniya-blagosostoyaniya-naroda.html
  • grade.bystrickaya.ru/metodicheskie-ukazaniya-po-vipolneniyu-kursovih-rabot-po-discipline-ekonomika-tamozhennogo-dela-specialnost-080502-ekonomika-i-upravlenie-na-predpriyatii-tamozhnya.html
  • control.bystrickaya.ru/deti-blokadnogo-leningrada-v-krasnozerskom.html
  • holiday.bystrickaya.ru/metodika-prepodavaniya-posledovatelnogo-perevoda-s-inostrannogo-anglijskogo-yazika.html
  • shpargalka.bystrickaya.ru/uchebnogo-kursa-po-istorii-dlya-5-9-klassov.html
  • desk.bystrickaya.ru/perechen-vidov-rabot-okazivayushih-vliyanie-na-bezopasnost-obektov-kapitalnogo-stroitelstva.html
  • kanikulyi.bystrickaya.ru/yashin-vp-nizhnij-novgorod-vestnik-integrativnoj-psihologii.html
  • kontrolnaya.bystrickaya.ru/rabochaya-programma-po-discipline-v-v-bankovskij-menedzhment.html
  • portfolio.bystrickaya.ru/plan-osnovnih-organizacionnih-meropriyatij-federalnogo-gosudarstvennogo-uchrezhdeniya-zdravoohraneniya-c-entr-gigieni-i-epidemiologii-v-amurskoj-oblasti-na-2011-god-stranica-3.html
  • znaniya.bystrickaya.ru/psihofiziologicheskaya-udovletvorennost-v-seme-kurs-lekcij-rekomendovano-ministerstvom-obshego-i-professionalnogo.html
  • holiday.bystrickaya.ru/novaya-hronologiya-russkoj-i-evropejskoj-istorii-stranica-2.html
  • doklad.bystrickaya.ru/vistavka-istoriya-osvoeniya-sibirskih-glubin-1etazh.html
  • uchitel.bystrickaya.ru/rabochaya-programma-po-discipline-v-v-metodi-analiza-kachestva-selskohozyajstvennogo-sirya.html
  • occupation.bystrickaya.ru/obshestvennoe-obedinenie-rossijskie-uchenij-socialisticheskoj-orientacii.html
  • thescience.bystrickaya.ru/khenchen-palden-sherab-rinpoche-khenpo-cevang-dongyal-rinpoche-svet-tryoh-dragocennostej.html
  • zanyatie.bystrickaya.ru/predislovie-m-k-lyubavskij.html
  • books.bystrickaya.ru/cerkovnoe-zakonodatelstvo-v-kievskij-period-26.html
  • knowledge.bystrickaya.ru/metodicheskie-ukazaniya-k-vipolneniyu-kursovoj-raboti-po-discipline-setevie-tehnologii-dlya-studentov-specialnosti-050102.html
  • shpora.bystrickaya.ru/zadachi-obuchayushie-poznakomit-uchashihsya-s-modelyami-atoma-tomsona-i-rezerforda-izuchit-planetarnuyu-model-atoma-sostav-atoma-i-atomnogo-yadra-razvivayushie.html
  • turn.bystrickaya.ru/polozhenie-o-territorialnom-planirovanii-1-stranica-7.html
  • portfolio.bystrickaya.ru/organizaciya-podgotovki-5-1organizaciya-raboti-po-obespecheniyu-pozharnoj-bezopasnosti-na-proizvodstvennih-obektah.html
  • learn.bystrickaya.ru/glava-ii-rinok-reklami-v-m-yurev-neproizvodstvennaya-sfera-v-sovremennom-sociokulturnom-i-ekonomicheskom-prostranstve.html
  • abstract.bystrickaya.ru/35-razvitie-konkurencii-s-primeneniem-birzhevih-mehanizmov-doklad-o-sostoyanii-konkurencii-v-rossijskoj-federacii.html
  • school.bystrickaya.ru/geografi-issledovateli-avstralii-chast-5.html
  • © bystrickaya.ru
    Мобильный рефератник - для мобильных людей.